-
1 что ни шаг
• ЧТО НИ ШАГ (, то...) coll[subord clause; Invar; used as adv; fixed WO]=====⇒ everywhere:- at every step < turn>;- everywhere you look (you see <there is etc>...).♦ В этом городе что ни шаг, то ресторан. In that town, everywhere you look you see a restaurant.Большой русско-английский фразеологический словарь > что ни шаг
-
2 что ни шаг
разг. -
3 ШАГ
что ни шаг -
4 шаг
-
5 ЧТО
да что и говоритьну так что жену что жетак что жечто б...что бог дастчто бог на душу положитчто бог послалчто будет, то будетчто бы...что бы ни...что бы то ни былочто было духучто было мочичто было силчто было силычто было, то прошлочто было, то прошло и быльем порослочто в лоб, что по лбучто взятьчто возьмешьчто вы!что вы говорите!что говоритьчто греха таитьчто делается!что делатьчто до...что до... точто до... то так...что душе угодночто есть духучто есть мочичто есть силчто есть силычто жчто ж такого?что ж такого такое?что ж тут такого?что жечто же делатьчто же поделаешьчто же поделатьчто же такого?что же такое?что же тут такого?что же эточто за...что за бедачто за важность!что за вопрос!что за гусь!что за делочто за дьявол!что за наказаниечто за невидаль!что за невидальщина!что за новости!что за новость!что за нуждачто за печальчто за пропасть!что за разговор!что за счеты!что за черт!что значитчто и говоритьчто и греха таитьчто и требовалось доказатьчто имеем, не храним, потерявши, плачемчто к чемучто касаетсячто касается, то...что личто маков цветчто мудреногочто надочто называетсячто написано пером, того не вырубишь топоромчто ни...что ни...что ни говоричто ни говоритечто ни естьчто ни на естьчто ни естьчто ни на естьчто ни попалочто ни... то...что ни шагчто от козла молокачто песку морскогочто поделаешьчто поделатьчто попалочто посеешь, то и пожнешьчто правда, то правдачто придетсячто с воза упало, то пропалочто с воза упало, то и пропалочто с возу упало, то пропалочто с возу упало, то и пропалочто сей сон значит?что сей сон означает?что слону дробиначто слону дробинкачто смотритчто собак нерезаныхчто стоитчто стене горохчто стенке горохчто так?что такогочто такоечто тамчто там говоритьчто твой...что тутчто тут говоритьчто тут такого?что ты!что ты говоришь!что у кого болит, тот о том и говоритчто у трезвого на уме, то у пьяного на языкечто угодночто уж тамчто уж тутчто эточто я говорил!что я там забыл?что я там потерял?что я тут забыл?что я тут потерял? -
6 шаг
pitch, step, pace, spacing• Быстро пройдем по произведенным нами шагам, чтобы рассмотреть... - We retrace our steps for a moment to consider...• Давайте подытожим различные шаги, ведущие к... - Let us summarize the various steps leading to...• Доказательство (теоремы) довольно длинное, поэтому мы разобьем его на несколько шагов. - The proof is rather long, so we shall break it up into several steps.• Метод состоит из двух шагов. - The approach is in two steps.• Мы можем исправить эту ситуацию, выполнив два шага. - We can remedy this situation by taking two steps.• Мы проделаем это в несколько шагов, первым из которых является... - We carry this out in several stages, the first of which is...• На следующем шаге существенно рассмотреть... - At a subsequent stage it is essential to consider...• Первым шагом мы заметим, что... - Our first step is to notice that...• Последний шаг в развитии (идеи и т. п.) достигается (путем)... - The final stage of the development is reached by...• Следовательно, следующим естественным шагом является идея, что... - It is thus a natural step to think of...• Следующий шаг состоит в том, чтобы рассмотреть... - The next step is to consider...• Следующим логическим шагом было... - The next logical step was to...• Следующим нашим шагом будет описание... - Our next task is to describe...• Следующим очевидным шагом является... - The next obvious step is to...• На следующем шаге будет продемонстрировано, что... - Next it will be shown that...• Следующим шагом стало применение идеи... - The next step was to apply the idea of...• Чтобы избавить будущих исследователей от того же неверного шага... - То spare future investigators the same difficulties,...• Эта терминология возникла на ранних шагах физики частиц. - This terminology dates from the early days of particle physics. -
7 шаг из скрещения
шаг из скрещения
Шаг в фигурном катании, начатый из положения со скрещенными ногами таким образом, что движущая сила появляется от толчка наружным ребром конька той ноги, которая становится после этого свободной. Ноги скрещены выше колен.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
cross stroke
In figure skating, a step started with feet crossed so that the impetus or power is gained from the outside edge of the foot that is becoming the free foot. Legs cross above the knees.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > шаг из скрещения
-
8 шаг (в фигурном катании)
шаг
Термин в фигурном катании, обозначающий видимый след на льду, исполненный на одной ноге. Он может состоять из реберной дуги, перетяжки, поворота, например, тройки или выкрюка, или исполняться на двух ребрах (что обычно не допускается).
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
step
In figure skating, the visible tracing on the ice that is executed on one foot. It may consist of an edge, change of edge, a turn such as a three or counter, or a flat (which usually is not acceptable).
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > шаг (в фигурном катании)
-
9 ни на шаг
[PrepP; Invar]=====1. ни на шаг (не отставать, не отходить и т. п.) от кого-чего. Also: НИ НА ПЯДЬ coll [adv or predic (with subj: usu. human or animal)]⇒ not (to fall behind s.o. or sth.) even the slightest distance (when walking, running etc):- X не отходил < не отставал> от Y-a ни на шаг ≈ X stayed right on person Y's heels < tail>.♦ Мы бежали по улице, и собака не отставала ни на шаг. We ran down the street, and the dog stayed right on our heels.2. ни на шаг (не отходить, не отставать и т. п.) от кого-чего, не отпускать кого. Also: НИ НА ПЯДЬ coll [adv or predic (with subj: human or animal)]⇒ not (to be far from s.o.) for even the slightest amount of time:- X doesn't leave Y (Y's side) for an instant <a moment, a second, a minute>;- X sticks < stays> close to Y all the time <at all times etc>;♦ "...Здесь отец мне твердит: "Мой кабинет к твоим услугам - никто тебе мешать не будет"; а сам от меня ни на шаг" (Тургенев 2). "Here father keeps on repeating: 'My study's at your disposal - nobody will be in your way,' but he doesn't leave my side for a minute" (2a).♦ "Сань, а ты меня бы туда не взял как-нибудь?" - "Да пошли хоть сейчас... Только от меня ни на шаг!" (Аксёнов 6). "Sanya, I suppose you couldn't take me down there, could you?" "Sure, let's go now if you like....Only stick close to me at all times" (6a).♦ В первые дни после его возвращения из лесу или со сплава двойнята ни на шаг от него... (Абрамов 1). For the first few days after he came back from the forest or the river, the twins would never let him out of their sight... (1a).⇒ not to do or undertake anything (without s.o.'s consent or permission):- X без Y-a ни на шаг ≈ X doesn't (dare to) take a step < make a move> without Y (Y's permission, Y's go-ahead, Y's OK).⇒ to be unable to function, act etc without s.o. or sth.:- X без Y-a ни на шаг ≈ X won't <can't, doesn't etc> do anything <go anywhere etc> without Y;- [in limited contexts] X can't get along without Y.♦ Наша Лена без своей любимой куклы ни на шаг. Our Lena's lost without her favorite doll.⇒ not (to move some matter ahead, advance, deviate from some regulations etc) to any extent or in any way:- not (by) one <a, a single> step;- not at all;- not one bit.♦ "Я - по закону-с! Не отступая-с... ни на шаг-с... ни на волос-с!" (Салтыков-Щедрин 2). "I'm acting according to law! Without deviating by a single step...not by a hair's breadth, sir!" (2a).♦ Пьер с главноуправляющим каждый день занимался. Но он чувствовал, что занятия его ни на шаг не подвигали дела (Толстой 5). Every day Pierre went into things with his head steward. But he felt that this did not forward matters in the least (5a).♦...Внутри, кажется, что-то точило его [Гришу] непобедимо. Ведь его собственные дела не продвинулись ни на шаг... (Трифонов 1)... Inside something seemed to be eating away at Grisha, something which he could not control. After all, his own career hadn't moved forward at all... (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > ни на шаг
-
10 сделать первый шаг
[VP; subj: human; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====1. to undertake an initial action toward some goal:- X сделал первый шаг≈ X took the first step.♦ "Я сам хотел добра людям и сделал бы сотни, тысячи добрых дел вместо одной этой глупости... Этою глупостью я хотел только поставить себя в независимое положение, первый шаг сделать... Но я, я и первого шага не выдержал, потому что я - подлец!"(Достоевский 3). "I myself wanted to do good to people and I'd have done hundreds and thousands of good deeds to make up for that one stupidity... By that stupidity I merely wanted to place myself in an independent position, to take the first step....But I - I couldn't even endure the first step, because I'm vile!" (3a).2. to be the first to act in establishing or improving relations with another (may refer to making an effort to meet s.o., reconcile a conflict with s.o. etc):- X made the first move.♦ "Я очень хорошо понял, с первого взгляда, что тут дело плохо, и - что вы думаете? - решился было и глаз не подымать на неб. Но Авдотья Романовна сама сделала первый шаг..." (Достоевский 3). "I understood very well, at first glance, that things were bad here, and - what do you think? - I decided not even to raise my eyes to her. But Avdotya Romanovna herself took the first step..." (3c).Большой русско-английский фразеологический словарь > сделать первый шаг
-
11 ни на шаг
1) (от кого, от чего) (даже на небольшое расстояние (не отходить, не отставать и т. п.)) not move (stir) a step from smb.'s sideУсталая собака, словно привязанная, ни на шаг не отставала от задних колёс. (И. Тургенев, Записки охотника) — My weary dog stuck close to the hind wheels, as though he were fastened there.
2) (от кого, от чего) (даже на самое короткое время (не отпускать, не отходить, не отлучаться и т. п.)) not retreat a step from smb., smth.; not let smb. leave one's side; not let smb. stray one step from smb., smth.[Гуров] говорил Анне Сергеевне о том, как она хороша, как соблазнительна,... не отходил от неё ни на шаг. (А. Чехов, Дама с собачкой) — He told Anna Sergeyevna she was beautiful and seductive,... and never left her side.
У него [комиссара] была своя особая манера приучать людей к войне. Он узнавал человека на ходу. Брал его в штабе дивизии, в полку и, не отпуская ни на шаг, ходил с ним целый день всюду, где ему в этот день надо было побывать. (К. Симонов, Третий адъютант) — He had his own method of accustoming men to the war. He read a man's character, as it were, as they went along. Picking him out at divisional H. Q. or in the regiment, he would take him, without letting him leave his side, to all the places he had to visit in the course of the day.
Трещали сроки, а Одинцов от своей программы не отступал ни на шаг. (Д. Гранин, Искатели) — Time was running out, but Odintsov would not retreat a step from his programme.
3) (без кого, без чего) (нельзя, невозможно обойтись) not be able to move a step without smb., smth.- Что он говорит? - Что я слишком уж... послушная, без бабушки ни на шаг. (И. Гончаров, Обрыв) — 'What does he say?' 'He says I am too obedient... I can't move a step without my Granny's permission.'
4) (ничуть, нисколько не продвигаться, подвигаться и т. п.) not advance a step < in any direction>Но дни шли за днями, годы сменялись годами... Стукнуло тридцать лет, а он ни на шаг не подвинулся ни на каком поприще и всё ещё стоял у порога своей арены, там же, где был десять лет назад. (И. Гончаров, Обломов) — But days and years passed by... He was turned thirty, and he had not advanced a step in any direction and was still standing at the threshold of his career as ten years before.
-
12 один шаг
• ОДИН ШАГ от чего до чего coll[NP; sing only; usu. impers predic with copula; fixed WO]=====⇒ it does not take much for one phenomenon, condition, emotion etc to develop into another more serious, significant etc one or to turn into an opposite or contrasting one:- от X-a до Y-а один шаг≈ it's only one <a short, a single> step from X to Y;- it's but a short < a single> step from X to Y;- from X to Y is but a single step.♦ Если для охранника охрана - задача политическая, то такой охранник ненадежен: политические взгляды могут меняться. Даже личная симпатия ненадежна: от симпатии до антипатии один шаг (Рыбаков 2). If security officials regarded their work as political, then they were unreliable, as political views were changeable. Even personal sympathy was unreliable, for it was only one step from sympathy to antipathy (2a).♦...Издали казалось, что солдатики иронически улыбаются. А от иронии до крамолы - один шаг (Салтыков-Щедрин 1)....From a distance it looked as though they [the soldiers] were smiling ironically. And from irony to sedition is but a single step! (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > один шаг
-
13 делать шаг навстречу
• ДЕЛАТЬ/СДЕЛАТЬ ШАГ НАВСТРЕЧУ (кому-чему)[VP; subj and obj: human or collect; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====⇒ to show the initiative in establishing or improving relations with s.o. (may refer to making an effort to meet s.o., reconcile a conflict with s.o. etc):- X сделал шаг навстречу (Y-y) ≈ X took the first step (to meet Y <make up with Y etc>);- [in limited contexts] X made a conciliatory gesture (toward Y).♦ Любой интеллигентный человек тут понял бы, что надо же сделать шаг навстречу. Но Оглоед ничего этого понять не мог. Он не оценил тактичности Павла Николаевича (Солженицын 10). Any educated man would have seen at this point that it was time to make a conciliatory gesture, but Bone-chewer couldn't understand this. He couldn't appreciate Pavel Nikolayevich's tact (10a).Большой русско-английский фразеологический словарь > делать шаг навстречу
-
14 сделать шаг навстречу
• ДЕЛАТЬ/СДЕЛАТЬ ШАГ НАВСТРЕЧУ (кому-чему)[VP; subj and obj: human or collect; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====⇒ to show the initiative in establishing or improving relations with s.o. (may refer to making an effort to meet s.o., reconcile a conflict with s.o. etc):- X сделал шаг навстречу (Y-y) ≈ X took the first step (to meet Y <make up with Y etc>);- [in limited contexts] X made a conciliatory gesture (toward Y).♦ Любой интеллигентный человек тут понял бы, что надо же сделать шаг навстречу. Но Оглоед ничего этого понять не мог. Он не оценил тактичности Павла Николаевича (Солженицын 10). Any educated man would have seen at this point that it was time to make a conciliatory gesture, but Bone-chewer couldn't understand this. He couldn't appreciate Pavel Nikolayevich's tact (10a).Большой русско-английский фразеологический словарь > сделать шаг навстречу
-
15 на шаг
[PrepP; Invar; the resulting PrepP is usu. subj-compl with copula (subj: human)]=====⇒ (often in refer, to death, committing a sin, being in an accident etc) one is very close to (doing) sth.:- X was on the verge < the brink> of (doing) Y.♦ Михаил так переживал смерть жены, что был на шаг от самоубийства. Mikhail took his wife's death so hard that he was on the verge of committing suicide. -
16 интервал (разнос или шаг) несущих
интервал (разнос или шаг) несущих
Обычно спутниковый модем принимает с транспондера нужную несущую вместе с двумя (или более) смежными несущими, создающими дополнительные помехи при распознавании передаваемого сигнала, что снижает действующее значение Eb/No и ухудшает уровень битовых ошибок BER. Интервал между рабочей и смежной несущей принято указывать в виде отношения смещения несущих частот к скорости передачи в символах. Таким образом, интервал несущих 1.2 означает, что F/SR = 1,2, где F - смещения по частоте нужной и смежной несущих в Гц, а SR - символьная скорость на нужной несущей в символах/сек.
[ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]Тематики
- электросвязь, основные понятия
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > интервал (разнос или шаг) несущих
-
17 первый шаг
• ПЕРВЫЕ ШАГИ ( кого, чьи, в чём, на чём; ПЕРВЫЙ ШАГ ( кого, чей, в чём, на чём)[NP; fixed WO]=====⇒ (often in refer, to s.o.'s actions in the initial stage of his career) the first action(s), measure(s) etc taken in some area and/ or toward the realization of some goal, plan etc:- first move(s).♦ Она напомнила ему правду: первыми шагами своими в службе он был обязан её отцу (Толстой 4). She had only reminded him of what was true: he was indebted to her father for his first steps in the service (4a).♦...Несмотря на то что первые шаги Прыща были встречены глуповцами с недоверием, они не успели и оглянуться, как всего у них очутилось против прежнего вдвое и втрое (Салтыков-Щедрин 1)....Despite the mistrust with which the Foolovites greeted Pimple's first moves, before they knew it they had two or three times as much of everything as before (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > первый шаг
-
18 этот шаг мало что дал ему
Makarov: he took little by that moveУниверсальный русско-английский словарь > этот шаг мало что дал ему
-
19 Ш-8
ЧТО НИ ШАГ (, то...) coll subord clause Invar used as adv fixed WOeverywhereat every step (turn)everywhere you look (you see (there is etc)...). В этом городе что ни шаг, то ресторан. In that town, everywhere you look you see a restaurant. -
20 отчеканить
(что-л.)несовер. - чеканить; совер. - отчеканить1) mint, coin; stamp, engrave, emboss, chase- отчеканить монету2) do/make with precision••отчеканить слова — to enunciate one's words clearly, to speak abruptly; to rap out the words
См. также в других словарях:
что ни шаг — что ни шаг … Орфографический словарь-справочник
что ни шаг — везде, всюду, на каждом шагу, где угодно, куда ни погляди, где хочешь, куда ни повернись, везде и всюду, где вздумается, хоть где, кругом, повсеместно, повсюду, куда ни поглядишь, куда ни глянь Словарь русских синонимов. что ни шаг нареч, кол во… … Словарь синонимов
Что (ни) шаг, то — Разг. Экспрес. 1. Везде, повсюду. По поляне перед нами, Что ни шаг, цветы пестрели. Тень бродила за кустами, Краски вечера бледнели… (И. Никитин. Помнишь? с алыми краями…) Что ни шаг, то новая картина: здесь скала нависла над рекой… (Мамин… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Что (ни) шаг, — Разг. Экспрес. 1. Везде, повсюду. По поляне перед нами, Что ни шаг, цветы пестрели. Тень бродила за кустами, Краски вечера бледнели… (И. Никитин. Помнишь? с алыми краями…) Что ни шаг, то новая картина: здесь скала нависла над рекой… (Мамин… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Что ни шаг, то и спотычка. — Что ни шаг, то и спотычка. См. СЧАСТЬЕ УДАЧА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Город затейный: что ни шаг, то съестной да питейный. — Город затейный: что ни шаг, то съестной да питейный. См. РОДИНА ЧУЖБИНА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ШАГ — шага (шагу) и (с колич. числит.) шага, предл. п. о шаге и на (в) шагу, мн. шаги, м. 1. Движение ногой при ходьбе. Сделать шаг вперед. Два шага. Крупные шаги. Мелкие шаги. Размеренные шаги. «Услышав его шаги, она вздрогнула.» Тургенев. «Она… … Толковый словарь Ушакова
Что делать? (Ленин) — Что делать? Автор … Википедия
Что делать, если заблудился в лесу: куда идти, что есть, как спать — Главная опасность, с который сталкивается заблудившийся человек это страх. От него не спасаются даже самые стойкие люди. При этом выброс адреналина в кровь оказывается настолько мощным, что человек начинает действовать абсолютно алогично. Хорошим … Энциклопедия ньюсмейкеров
Что такое «друзья народа» и как они воюют против социал-демократов? — Что такое „друзья народа“ и как они воюют против социал демократов? … Википедия
шаг — а ( у) см. тж. шаг за шагом, шаг в шаг, ни на шаг, шажок, шажочек, шажище, шаговый с числительными: два, три, четыре шаг … Словарь многих выражений